Writing

Peer-reviewed Articles

“Translating the Sexual Self: The Case of Juli(e/a)n Green,” Routledge Handbook of Translation and Sexuality (2024).

“Confining Translation in Samuel Beckett’s Le Dépeupleur,” Journal of Modern Literature, vol. 46, no. 3 (2023) : 130-46

“Evoking Pure Narrative in La Chanson de Roland’s Laisses Similaires,” Exemplaria, vol. 34, no.4 (February 2023): 322-40
*Selected as winner of the 2024 Martha Cheung Award

“Nancy Huston Translating the Unreadable in Trois fois septembre and Plainsong,” Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures, vol. 75, no. 1 (March 2021): 30-42
*Selected runner-up for the Harold G. Jones Award

“Samuel Beckett’s Disruptive Translations of ‘je voudrais que mon amour meure’,” Journal of Beckett Studies vol. 28, no. 2 (September 2019): 163-78

Essays

Contributor’s forum: AI and self-translation. Hopscotch (September 2023)

“Remaking Ourselves in Translation” Hopscotch (May 2021)

“The Long, Fraught History of Outlaw Translation” Electric Literature (July 2020)

Recent Translations

“The Woman to Make Over the World” by Antoine Charbonneau-Demers, published in Asymptote (October 2024).

At the End of the Sidewalks by Baptiste Thery-Guilbert, forthcoming with Renard Press